۱۳۸۳ فروردین ۶, پنجشنبه

در و دیوار ترکیه!

تركها با اينكه يه كم لهجه دارن، ولى زبونشون خيلى شبيه فارسى خودمونه!...
اينو گفتم ياد قضيه اون رفيق لرستانى دوران سربازى افتادم كه يه روز اومد بهم گفت:
" پيام؟ ميگما اى زبون لرى ما خيلى شبيه زبون اينگيليسينه ها!"
گفتم:"چطور مگه؟"
گفت: " آخه اونا ميخوان بگن "ببين" ميگن See ، ما هم از همون كلمه استفاده میکنيم!".
گفتم: جدى میگی؟
گفت: "ها! "
گفتم: " یعنی شما هم میخواین بگین ببین میگین See " ؟
گفت:‌ نه! ولی میگیم سی تو! (برای تو!)‌ سی چه؟ (برای چه؟) .....
بگذریم!

داشتم میگفتم. ترکیه که رفته بودیم از یه سری تابلوهای روی در و دیوار که نوشته هاش یه جورایی به زبون ما نزدیک بودن عکس گرفتم که میذارمشون این پایین:


دریای احمر ، دریای سرخ ، دریای گیرمیز!



لطفا ...تمیز ..... نظافت ... رعایت ... بی زحمت!



آفیس! اینو خوب شد ترکیشو هم نوشت ها!



مو دو ر یت؟!



هدایت!



معاملات مسکن و املاک صداقت!!



فلان چیز و بهمان چیز ۲۴ ساعته!!



تلیفون رهبری!! راهنمای تلفن! ( با شماره تلفن دفتر مقام رهبری اشتباه نشه!)‌



کتاب و هدیه از اون طرف!



پورتگال قازی! ترجمه:‌ فانتا!





حالا همه اینها مال ترکیه بود، این عکس پایینی از ایران خودمون خودش یه تنه همه عکسهای قبلی رو حریفه!! توضیح نمیدم خودتون بگین از این عکس چه نتیجه‌ای میگیرین !





۴۰ نظر:

  1. با اينكه خودم همه’ اينا رو باهات ديدم اما اينجا تازه با توضيحات تو برام خنده دار شد! پس بگو تو چرا هي از اينور اونور عكس مي گرفتي :))

    پاسخحذف
  2. عكساي باحالين!
    عيــدت هم مبارك
    از عكس پاييني چه نتيجه اي بايد بگيريم؟!

    پاسخحذف
  3. آذري هاي خودمون هم همينجورن!!!

    پاسخحذف
  4. بابا من نميدونستم بايد با اين رفقاي قبرستيم اينجا تو كالج يه صحبت كنم ببينم ديگه چه كلمه هاي مشتركي داريم.
    در ضمن اين آخريه خيلي باحال بود :))

    پاسخحذف
  5. پيام جان اين خانم پينكفلويديش با شما چه نسبتي داره كه همرا شما اومده تركيه؟!

    پاسخحذف
  6. اون املاك صداقت نيست مال پسر صداقت هست:)) يه دوست تركه تركه ترك داشتيم كه داشت انگليسي ياد ميگرفت يه روز اومد گفت: من ميجم اين آمريكايي ها همه زبونش و از ما جرفتن ها!!! گفتيم چطور؟ گفت: آخه ميجن got down همون گات دان خودمون هست ديجه!!!!!!! ( توضيح: گات دان به تركي يعني خم شو!!!) اين دوست ما از دوست لر تو خدا تر بود:))) باي باي:)))

    پاسخحذف
  7. سلام ولي عجب ترك هاي باحالين من شنيدم زبونشون اين طوريه كه همه چي رو با حروف انگليسي مينويسن البته اين عكس ايرانيت نيومد ما هم ببينيم در ضمن شما هم اگه يه سر به ما بزنيد خوشحال ميشيم

    پاسخحذف
  8. سلام , اولا سال نو مبارك ثانيا نتيجش اينكه بي خود وقت و پول خود را هدر ندهيد و در همين ايران به دنبال سوژه باشيد :)

    پاسخحذف
  9. سلام دوست عزيز ...سال تازه ات هم مبارك ... وبلاگتو دوست ميدارم .... خوشم اومد ... با اجازت بهت لينك ميدم ....

    پاسخحذف
  10. man akse Akhar ro nadidam mishe barAm befresti?m

    پاسخحذف
  11. ممنون كه سر زدي ... ممنون ميشم اگه اين كارو بكني ... و اگه آهنگش اينقدر غمگين نباشه خيلي خوشحال ميشم .

    پاسخحذف
  12. خيلي عكسهاي باحالي بودند . مخصوصا آخري خودمون ! ببخشيد رابطه دستشويي با مسجد چي بود؟ آخه من فقط با يكيش آشنايي كامل دارم !

    پاسخحذف
  13. سری به ما بزنيد تا گپی با هم بزنيم ..
    بابا .. يه تازه وارد رو اينطوری تحويل نميگيرن .
    لطفا يه رونقی هم به وبلاگ ما بدين و قدم روی چشم ما بزارين ... ماه بانوی ۲۱ ساله - صاحب يک فرزند

    پاسخحذف
  14. بابا خيلي باحالي شما...قشنگ و جالب بود ..

    پاسخحذف
  15. BAD NABOOD.
    BISHTAR TALASH KON,TO KE INGHADR EDEAT MISHEH PAYAM KHAN.
    KHOSH BASHI.
    HAVE FUN

    پاسخحذف
  16. salam! bah bah mibinam ke dobare minevisi! dashtam bad adat mishodam va dir be dir be webloget sar mizadam:(
    in dooste lorit ke kheyli bahal bood, vali man axe akhari ro nafahmidam! oonja mive forooshiye alaki neveshtan masjed???

    پاسخحذف
  17. salam
    tooye hameye axat akhari az hame bahaltar bood va ma ro be in natije miresoond ke masjed va dastshooee har do tarjomeye yek mahalle va hich farghi nemikone choon manam faghat vase dastshooee miram be masjed.
    bye

    پاسخحذف
  18. در مورد متن قبل از ازدواج بعد از ازدواج
    بيشترين اختلاف بين دو عكس اينه كه يارو قبل از ازدواج حلقه دستش نيست
    ولي بعد از ازدواج حلقه دار شده
    ميثم جمشيدي

    پاسخحذف
  19. khob yani en ke onayi ham ke meran masjed bara namaz nist bara ye kare dighast

    پاسخحذف
  20. برات متاسفم که معنی تمام تابلو ها را اشتباهی فهمیدی!!تو چطوری سالم رفتی ترکیه و برگشتی؟؟

    پاسخحذف
  21. natije migirim ke iraniha kheili beja va daghigh vaaaaaaaa BASALIGHE mahalhaye omoomi ra entekhab kardeand
    masjed kenare W.C va mive forooshi
    che shavaaaaaaaad

    پاسخحذف
  22. اينها بيشتر نشانگر عرب زدگي فارسها و تركها است نه شباهت آنها!

    پاسخحذف
  23. salam.to dige ki hasti.bahal tar az in nadide bodam.mehrdad salam miresone. movafagh bashi.rasti shide omad?

    پاسخحذف
  24. مجتبی نوشته بود که تمام معانی رو اشتباه فهمیدی این درست نیست فقط معنی تابلوی اول و چند تای دیگه رو اشتباه ترجمه کردی چون من به ترکی آذری واستانبولی و انگلیسی به طور کامل مسلط هستم .راستی این تابلوها رو در کدوم شهر گرفتی

    پاسخحذف
  25. بابا بنويس ديگه اه

    پاسخحذف
  26. shoma banamak hastid va noktehaye banamako khoob mibinid.man fekr konam akse akhar manzooresh ine ke aval mardom ghaza va mive mikhoran bad dastshooi miran badesham miran soraghe khoda va az in 2 nemat tashakor mikonan.ghane konande bood

    پاسخحذف
  27. تابلوی آخری باحال بود ... بهتره برای آدمهای بیسواد هم فکری کنن ، آخه یکوقت اشتباهی میرن توی مسجد میشاشن !!!

    پاسخحذف
  28. The word you have pictured are just common arabic word :)) arabic language had affected both turkish and persian greatly. none of those word are persian. take care and don't be excited.

    پاسخحذف
  29. It is just ‘Charandiyat’. Nothing more!
    Misusing of the technology for distributing worthless, pour knowledge, nonsense, and so selfish words, are so frustrating.

    پاسخحذف
  30. بهترين اسم رو براي سايتت انتخاب كردي «چرنديات!!!!!!!» اين تنها موردي كه مي شه به خاطرش بهت گفت احسن .

    پاسخحذف
  31. عرير دل برادر تو تركيه هم بسيجي و ... بود؟

    پاسخحذف
  32. در رابطه با عکس آخری که دوستی گفته بود ممکن است مسجد را با دستشوئی اشتباه بگیرن خوب مگر امام خمینی دامه برکاته نگفته بود مسجدها را پر کنید حالا چه فرقی میکنه چه با نماز خون چه با چیز......
    دیگه

    پاسخحذف
  33. Dear charand nevis;
    In chiza bahal bood vali kamel nabood. Purtakal aromali gazli icecek yani: nooshabeh gazdar ba tame porteghal. akheysh, heyf shod porteghal az yunan khord ha zemnan Turkha ham kolli narahatan ke be jam naraftan vali raghibe sonnatishoon raft oon ham ta tah :))

    پاسخحذف