اينو گفتم ياد قضيه اون رفيق لرستانى دوران سربازى افتادم كه يه روز اومد بهم گفت:
" پيام؟ ميگما اى زبون لرى ما خيلى شبيه زبون اينگيليسينه ها!"
گفتم:"چطور مگه؟"
گفت: " آخه اونا ميخوان بگن "ببين" ميگن See ، ما هم از همون كلمه استفاده میکنيم!".
گفتم: جدى میگی؟
گفت: "ها! "
گفتم: " یعنی شما هم میخواین بگین ببین میگین See " ؟
گفت: نه! ولی میگیم سی تو! (برای تو!) سی چه؟ (برای چه؟) .....
بگذریم!
داشتم میگفتم. ترکیه که رفته بودیم از یه سری تابلوهای روی در و دیوار که نوشته هاش یه جورایی به زبون ما نزدیک بودن عکس گرفتم که میذارمشون این پایین:
دریای احمر ، دریای سرخ ، دریای گیرمیز!
لطفا ...تمیز ..... نظافت ... رعایت ... بی زحمت!
آفیس! اینو خوب شد ترکیشو هم نوشت ها!
مو دو ر یت؟!
هدایت!
معاملات مسکن و املاک صداقت!!
فلان چیز و بهمان چیز ۲۴ ساعته!!
تلیفون رهبری!! راهنمای تلفن! ( با شماره تلفن دفتر مقام رهبری اشتباه نشه!)
کتاب و هدیه از اون طرف!
پورتگال قازی! ترجمه: فانتا!
حالا همه اینها مال ترکیه بود، این عکس پایینی از ایران خودمون خودش یه تنه همه عکسهای قبلی رو حریفه!! توضیح نمیدم خودتون بگین از این عکس چه نتیجهای میگیرین !
با اينكه خودم همه’ اينا رو باهات ديدم اما اينجا تازه با توضيحات تو برام خنده دار شد! پس بگو تو چرا هي از اينور اونور عكس مي گرفتي :))
پاسخحذفعكساي باحالين!
پاسخحذفعيــدت هم مبارك
از عكس پاييني چه نتيجه اي بايد بگيريم؟!
آذري هاي خودمون هم همينجورن!!!
پاسخحذفبابا من نميدونستم بايد با اين رفقاي قبرستيم اينجا تو كالج يه صحبت كنم ببينم ديگه چه كلمه هاي مشتركي داريم.
پاسخحذفدر ضمن اين آخريه خيلي باحال بود :))
اهم اهم...!
پاسخحذفيتبارك الله !!!
پاسخحذفپيام جان اين خانم پينكفلويديش با شما چه نسبتي داره كه همرا شما اومده تركيه؟!
پاسخحذفاون املاك صداقت نيست مال پسر صداقت هست:)) يه دوست تركه تركه ترك داشتيم كه داشت انگليسي ياد ميگرفت يه روز اومد گفت: من ميجم اين آمريكايي ها همه زبونش و از ما جرفتن ها!!! گفتيم چطور؟ گفت: آخه ميجن got down همون گات دان خودمون هست ديجه!!!!!!! ( توضيح: گات دان به تركي يعني خم شو!!!) اين دوست ما از دوست لر تو خدا تر بود:))) باي باي:)))
پاسخحذفسلام ولي عجب ترك هاي باحالين من شنيدم زبونشون اين طوريه كه همه چي رو با حروف انگليسي مينويسن البته اين عكس ايرانيت نيومد ما هم ببينيم در ضمن شما هم اگه يه سر به ما بزنيد خوشحال ميشيم
پاسخحذفخدا نكشتت !
پاسخحذفسلام , اولا سال نو مبارك ثانيا نتيجش اينكه بي خود وقت و پول خود را هدر ندهيد و در همين ايران به دنبال سوژه باشيد :)
پاسخحذفسلام دوست عزيز ...سال تازه ات هم مبارك ... وبلاگتو دوست ميدارم .... خوشم اومد ... با اجازت بهت لينك ميدم ....
پاسخحذفman akse Akhar ro nadidam mishe barAm befresti?m
پاسخحذفممنون كه سر زدي ... ممنون ميشم اگه اين كارو بكني ... و اگه آهنگش اينقدر غمگين نباشه خيلي خوشحال ميشم .
پاسخحذفخيلي عكسهاي باحالي بودند . مخصوصا آخري خودمون ! ببخشيد رابطه دستشويي با مسجد چي بود؟ آخه من فقط با يكيش آشنايي كامل دارم !
پاسخحذفسری به ما بزنيد تا گپی با هم بزنيم ..
پاسخحذفبابا .. يه تازه وارد رو اينطوری تحويل نميگيرن .
لطفا يه رونقی هم به وبلاگ ما بدين و قدم روی چشم ما بزارين ... ماه بانوی ۲۱ ساله - صاحب يک فرزند
بابا خيلي باحالي شما...قشنگ و جالب بود ..
پاسخحذفBAD NABOOD.
پاسخحذفBISHTAR TALASH KON,TO KE INGHADR EDEAT MISHEH PAYAM KHAN.
KHOSH BASHI.
HAVE FUN
salam! bah bah mibinam ke dobare minevisi! dashtam bad adat mishodam va dir be dir be webloget sar mizadam:(
پاسخحذفin dooste lorit ke kheyli bahal bood, vali man axe akhari ro nafahmidam! oonja mive forooshiye alaki neveshtan masjed???
وب بود چرندياتت
پاسخحذفsalam
پاسخحذفtooye hameye axat akhari az hame bahaltar bood va ma ro be in natije miresoond ke masjed va dastshooee har do tarjomeye yek mahalle va hich farghi nemikone choon manam faghat vase dastshooee miram be masjed.
bye
در مورد متن قبل از ازدواج بعد از ازدواج
پاسخحذفبيشترين اختلاف بين دو عكس اينه كه يارو قبل از ازدواج حلقه دستش نيست
ولي بعد از ازدواج حلقه دار شده
ميثم جمشيدي
khob yani en ke onayi ham ke meran masjed bara namaz nist bara ye kare dighast
پاسخحذفبرات متاسفم که معنی تمام تابلو ها را اشتباهی فهمیدی!!تو چطوری سالم رفتی ترکیه و برگشتی؟؟
پاسخحذفnatije migirim ke iraniha kheili beja va daghigh vaaaaaaaa BASALIGHE mahalhaye omoomi ra entekhab kardeand
پاسخحذفmasjed kenare W.C va mive forooshi
che shavaaaaaaaad
عكساي باحالي بود!
پاسخحذفاينها بيشتر نشانگر عرب زدگي فارسها و تركها است نه شباهت آنها!
پاسخحذفsalam.to dige ki hasti.bahal tar az in nadide bodam.mehrdad salam miresone. movafagh bashi.rasti shide omad?
پاسخحذفkmujnu8yny
پاسخحذفمجتبی نوشته بود که تمام معانی رو اشتباه فهمیدی این درست نیست فقط معنی تابلوی اول و چند تای دیگه رو اشتباه ترجمه کردی چون من به ترکی آذری واستانبولی و انگلیسی به طور کامل مسلط هستم .راستی این تابلوها رو در کدوم شهر گرفتی
پاسخحذفبابا بنويس ديگه اه
پاسخحذفshoma banamak hastid va noktehaye banamako khoob mibinid.man fekr konam akse akhar manzooresh ine ke aval mardom ghaza va mive mikhoran bad dastshooi miran badesham miran soraghe khoda va az in 2 nemat tashakor mikonan.ghane konande bood
پاسخحذفتابلوی آخری باحال بود ... بهتره برای آدمهای بیسواد هم فکری کنن ، آخه یکوقت اشتباهی میرن توی مسجد میشاشن !!!
پاسخحذفkheili bahal bid
پاسخحذفThe word you have pictured are just common arabic word :)) arabic language had affected both turkish and persian greatly. none of those word are persian. take care and don't be excited.
پاسخحذفIt is just ‘Charandiyat’. Nothing more!
پاسخحذفMisusing of the technology for distributing worthless, pour knowledge, nonsense, and so selfish words, are so frustrating.
بهترين اسم رو براي سايتت انتخاب كردي «چرنديات!!!!!!!» اين تنها موردي كه مي شه به خاطرش بهت گفت احسن .
پاسخحذفعرير دل برادر تو تركيه هم بسيجي و ... بود؟
پاسخحذفدر رابطه با عکس آخری که دوستی گفته بود ممکن است مسجد را با دستشوئی اشتباه بگیرن خوب مگر امام خمینی دامه برکاته نگفته بود مسجدها را پر کنید حالا چه فرقی میکنه چه با نماز خون چه با چیز......
پاسخحذفدیگه
Dear charand nevis;
پاسخحذفIn chiza bahal bood vali kamel nabood. Purtakal aromali gazli icecek yani: nooshabeh gazdar ba tame porteghal. akheysh, heyf shod porteghal az yunan khord ha zemnan Turkha ham kolli narahatan ke be jam naraftan vali raghibe sonnatishoon raft oon ham ta tah :))